Les névroses : Les Spectres
141
À Paul Bilhaud
На французском |
На русском |
---|---|
Mademoiselle Squelette ! Je la surnommais ainsi : Elle était si maigrelette ! |
Весёлая худышка, "Мадмуазель Скелет", была совсем не пышка. |
Elle était de la Villette, Je la connus à Bercy, Mademoiselle Squelette. |
Так я назвал малышку за тонкий силуэт - весёлую худышку. |
Très ample était sa toilette, Pour que son corps fût grossi : Elle était si maigrelette ! |
Надев на два плечишка пышнейший туалет, была совсем не пышка. |
Nez camard, voix aigrelette ; Mais elle me plut ainsi, Mademoiselle Squelette. |
Курносая, с одышкой, но с жаждою побед - весёлая худышка. |
J’en fis la bizarre emplette. Ça ne m’a pas réussi, Elle était si maigrelette ! |
Я с ней завёл интрижку, хоть странноват сюжет: была совсем не пышка ! |
Elle aimait la côtelette Rouge, et le vin pur aussi, Mademoiselle Squelette ! |
Жевала то коврижку, то сыр; пила кларет весёлая худышка. |
Sa bouche un peu violette Avait un parfum ranci, Elle était si maigrelette ! |
Ни дама, ни парнишка - уста - лиловый цвет; была совсем не пышка. |
Comme elle était très follette, Je l’aimai couci-couci, Mademoiselle Squelette. |
Чуть тронута умишком - несла какой-то бред весёлая худышка. |
Au lit, cette femmelette Me causa plus d’un souci : Elle était si maigrelette ! |
В постели с той ледышкой страдал я - несогрет: была совсем не пышка. |
Puis un jour je vis seulette, L’œil par les pleurs obscurci, Mademoiselle Squelette, |
И как-то мрачной вспышкой вдруг встретила рассвет весёлая худышка. |
Cherchant une gouttelette De sang très peu cramoisi : Elle était si maigrelette ! |
Как смятая пустышка, и ни кровинки нет - была совсем не пышка. |
Sa phtisie étant complète, Elle en eut le cœur transi, Mademoiselle Squelette. |
Пометил, как афишку, туберкулёзный след весёлую худышку. |
Alors plus d’escarpolette ; Plus un dimanche à Passy… Elle était si maigrelette ! |
Прочь танцы, прочь картишки; ни в парк, ни на фуршет... Была совсем не пышка. |
Sa figure verdelette Faisait dire au gens : « Voici Mademoiselle Squelette ! » |
Как посинела слишком, ей буркнул в нос сосед:" Весёлая худышка !"(- "Мадмуазель Скелет"). |
Un soir à l’espagnolette Elle vint se pendre ici. Elle était si maigrelette ! |
Та - двери на задвижку, петлю - на шпингалет... Была совсем не пышка ! |
Horreur ! Une cordelette Décapitait sans merci Mademoiselle Squelette : Elle était si maigrelette ! |
Вот ужас ! Тут и крышка. Башка долой. Привет, весёлая худышка ! Была совсем не пышка.(- "Мадмуазель Скелет"). |