Прослушать на французском - Quand le livre où s'endort |
27 июня 1830
На французском |
На русском |
---|---|
Quand le livre où s'endort chaque soir ma pensée, Quand l'air de la maison, les soucis du foyer, Quand le bourdonnement de la ville insensée Où toujours on entend quelque chose crier, |
Когда страницы книг, где мысль находит сон, Когда домашний круг, семейные волненья Иль ропот города безумного — гуденье, В котором слышится так часто чей-то стон, — |
Quand tous ces mille soins de misère ou de fête Qui remplissent nos jours, cercle aride et borné, Ont tenu trop longtemps, comme un joug sur ma tête Le regard de mon âme à la terre tourné ; |
Когда вся суета забав, несчастий, долга, Что заполняет нам дней тесный кругозор, Как гнет, мне голову давила слишком долго, К земле души моей приковывая взор, — |
Elle s'échappe enfin, va, marche, et dans la plaine Prend le même sentier qu'elle prendra demain, Qui l'égare au hasard et toujours la ramène, Comme un coursier prudent qui connaît le chemin. |
Она вдруг вырвется! Спешит! В долину мчится, Дорогой, что всегда ведет к одним местам, Порой заблудится и снова возвратится, Как осторожный конь, что путь находит сам. |
Elle court aux forêts où dans l'ombre indécise Flottent tant de rayons, de murmures, de voix, Trouve la rêverie au premier arbre assise, Et toutes deux s'en vont ensemble dans les bois! |
Она летит вперед — туда, где тень лесная Полна вся шелеста, лучей и голосов... Под деревом Мечта сидит там, поджидая: Тогда они вдвоем уходят в глубь лесов! |