Разные стихи

L'automne - Осень (Pasternak)

Оцените материал
(1 Голосовать)
L'automne - Осень (Pasternak)

Стихотворение на французском языке - L'automne - Осень

(автор B. Pasternak)

На французском

На русском

Tous les miens se sont dispersés

Et sont partis à l'aventure.

La solitude accoutumée

Remplit mon cœur et la nature.

Я дал разъехаться домашним,

Все близкие давно в разброде,

И одиночеством всегдашним

Полно все в сердце и природе.

Et nous voici dans la cabane,

Tous deux, dans la forêt déserte.

Et les sentiers, comme on le chante,

Sont à moitié enfouis sous l'herbe.

И вот я здесь с тобой в сторожке,

В лесу безлюдно и пустынно.

Как в песне, стежки и дорожки

Позаросли наполовину.

C'est sur nous seuls que s'apitoient

Les murs de rondins maintenant.

Nous n'avons pas promis d'exploits,

Nous périrons ouvertement.

Теперь на нас одних с печалью

Глядят бревенчатые стены.

Мы брать преград не обещали,

ы будем гибнуть откровенно.

Assis d'une heure jusqu'à trois,

Je lirai pendant que tu brodes,

Et nous-mêmes ne verrons pas

Nos baisers prendre fin à l'aube.

Мы сядем в час и встанем в третьем,

Я с книгою, ты с вышиваньем,

И на рассвете не заметим,

Как целоваться перестанем.

Luxe toujours plus insouciant,

Bruissez, répandez-vous, ô feuilles,

Faites déborder de tourment

Le calice amer de la veille.

Еще пышней и бесшабашней

Шумите, осыпайтесь, листья,

И чащу горечи вчерашней

Сегодняшней тоской превысьте.

Attachement, charme, attirance,

Que septembre et son bruit nous couvrent !

Dans les murmures de l'automne

Perds-toi! Défaille ou perds la tête!

Привязанность, влеченье, прелесть!

Рассеемся в сентябрьском шуме!

Заройся вся в осенний шелест!

Замри или ополоумей!

Tu te dépouilles de ta robe

Tel de ses feuilles notre bois

Pour te jeter dans mon étreinte

Dans ton peignoir à glands de soie !

Ты так же сбрасываешь платье,

Как роща сбрасывает листья,

Когда ты падаешь в объятье

В халате с шелковою кистью.

Tu es le bien d'un pas funeste

Quand vivre inspire le dégoût,

Et la beauté naît de l'audace,

C'est ce qui nous attire en nous.

Ты-благо гибельного шага,

Когда житье тошней недуга,

А корень красоты - отвага,

И это тянет нас друг к другу.

1949 Traduit par Michel Aucouturier
Прочитано 4956 раз

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском