Разные стихи

Change - Перемена (Борис Пастернак)

Оцените материал
(1 Голосовать)
Change - Перемена (Борис Пастернак)

Стихотворение на английском языке - Change - Перемена

(by Boris Pasternak)

На английском

На русском

I used to glorify the poor,

Not simply lofty views expressing:

Their lives alone, I felt, were true,

Devoid of pomp and window-dressing.

Я льнул когда-то к беднякам —

Не из возвышенного взгляда,

А потому, что только там

Шла жизнь без помпы и парада.

No stranger to the manor house,

Its finery and lordly tenor,

I was a friend of down-and-outs,

And shunned the idly sponging manner.

Хотя я с барством был знаком

И с публикою деликатной,

Я дармоедству был врагом

И другом голи перекатной.

For choosing friendship in the ranks

Of working people, though no rebel,

I had the honour to be stamped

As also one among the rabble.

И я старался дружбу свесть

С людьми из трудового званья,

За что и делали мне честь,

Меня считая тоже рванью.

The state of basements, unadorned,

Of attics with no frills or curtains

Was tangible without pretence

And full of substance, weighty, certain.

Был осязателен без фраз,

Вещественен, телесен, весок

Уклад подвалов без прикрас

И чердаков без занавесок.

And I went bad when rot defaced

Our time, and life became infested,

When grief was censured as disgrace

And all played optimists and yes-men.

И я испортился с тех пор,

Как времени коснулась порча,

И горе возвели в позор,

Мещан и оптимистов корча.

My faith in those who seemed my friends

Was broken and our ties were sundered.

I, too, lost Man, the Human, since

He had been lost by all and sundry.

Всем тем, кому я доверял,

Я с давних пор уже не верен.

Я человека потерял,

С тех пор как всеми я потерян.

Прочитано 5279 раз