Les névroses : Les Spectres
149
На французском |
На русском |
---|---|
L'aveugle, un vrai Goya retouche par la Morgue, A genoux dans le froid coupant comme une faux, Automatiquement tirait d'un petit orgue Un son inoubliable a force d'etre faux. |
С рисунком Гойи схож был старец при шарманке. Он, будто автомат, накручивал мотив. Слепец - как неживой, как бренные останки, а звук - не позабыть. Настолько был фальшив. |
Suant par tous les bouts la misère qui navre, Il etalait deux yeux peles ou rien ne luit ; Et tel était l'aspect de ce vivant cadavre, Qu'il rendait le passant généreux malgré lui. |
Он не вставал с колен. Сам вид его осанки невольно привлекал - как жалобный призыв, и многим господам и доброй горожанке хотелось подойти, хоть чем-то одарив. |
A deux pas, un flâneur a figure malsaine, Accoude sur le pont, considerait la Seine En sifflotant d'un air canaille et vicieux ; |
Тут некий шалопай, заметивши калеку, стал рядом на мосту, как будто смотрит в реку. Он что-то засвистал с ухмылкой босяка, |
Soudain, vers la sébile il tendit sa main jaune, Eut le geste qu'on a lorsque l'on fait l'aumone, Et vola froidement le vieil homme sans yeux. |
обдумал хитрый трюк, прикинул расстоянье и, ловко притворясь, что бросил подаянье, похитил горсть монет из кружки старика. |