Les névroses : Les Refuges
97
На французском |
На русском |
---|---|
Il tète avec avidité Et se cogne au sein qu’il enlace; Puis, lorsque sa nourrice est lasse, Il dort sur son ventre ouaté. |
Он с ненасытностью сосёт и тычется головкой в лоно. Мамаша терпит утомлённо, пока проказник не заснёт,- |
Pour le minet doux et futé C’est un lit que rien ne remplace ! Il tète avec avidité Et se cogne au sein qu’il enlace. |
улёгшись рядом на живот, в любимой позе у сластёны. Он с ненасытностью сосёт и тычется головкой в лоно. |
Quand il s’est bien lissé, gratté, Pris la queue et vu dans la glace, Après ses tournements sur place Et ses petits sauts de côté, Il tète avec avidité. |
Умывши нос и хвост, наш кот осмотрится самовлюблённо, побегает неугомонно, потом попрыгав без забот, он с ненасытностью сосёт. |