Les névroses : Les refuges
130
На французском |
На русском |
---|---|
Chanson neuve et toujours la même Que la rivière dit au vent, À l’objet inerte et mouvant, Au soir brun comme au matin blême. |
Новая песня, но вечно всё то же - то что река поверяет ветрам: вечером, днём, по утрам, по ночам, в мерном теченье, души не тревожа. |
Pour moi, tu n’es pas un emblème Du bruit humain si décevant, Chanson neuve et toujours la même Que la rivière dit au vent. |
С речью людской для меня ты не схожа. Та лишь досаду приносит всем нам. Новая песня, но вечно всё то же - то что река поверяет ветрам. |
Dans la solitude que j’aime Tu berces mon esprit rêvant, Et tu m’apaises bien souvent Quand je grince ou quand je blasphème, Chanson neuve et toujours la même. |
Мне в одиночестве любо и гоже - ты потакаешь и снам, и мечтам. Ты успокоишь меня, как бальзам, грустный и гневный настрой изничтожа... Новая песня, но вечно всё то же. |