Les névroses : Les refuges
125
На французском |
На русском |
---|---|
La biche brame au clair de lune Et pleure à se fondre les yeux : Son petit faon délicieux A disparu dans la nuit brune. |
Лань громко скорбно плачет под луной и очи поднимает до небес. Её олешек маленький исчез, как будто растворился в тьме ночной. |
Pour raconter son infortune À la forêt de ses aïeux, La biche brame au clair de lune Et pleure à se fondre les yeux. |
Чтоб отыскать его любой ценой, она в тоске тревожит весь свой лес. Лань громко скорбно плачет под луной и очи поднимает до небес. |
Mais aucune réponse, aucune, À ses longs appels anxieux ! Et le cou tendu vers les cieux, Folle d’amour et de rancune, La biche brame au clair de lune. |
Но нет ответа. Ной - не ной ! Тревожное молчание древес. Куда же он зашёл ? В какую пропасть влез ? Любовь слилась с фантазией больной. Лань громко скорбно плачет под луной. |