Les Névroses
1
На французском |
На русском |
---|---|
Crachant au monde qu'il effleure Sa bourdonnante vanité, L'homme est un moucheron d'une heure Qui veut pomper l'éternité. C'est un corps jouisseur qui souffre, Un esprit ailé qui se tord : C'est le brin d'herbe au bord du gouffre, Avant la Mort. |
Нас просто пронял до печёнок наш мир, жужжащий суетой, но вечности для нас, подёнок не уготовано судьбой. Мы с плотью нашею болезной и в небо рвущимся умом - как стебельки травы над бездной Вот-вот умрём. |
Puis, la main froide et violette, Il pince et ramène ses draps, Sans pouvoir dire qu'il halète, Étreint par d'invisibles bras. Et dans son cœur qui s'enténèbre, Il entend siffler le remord comme une vipère funèbre Pendant la Mort. |
В итоге будем в одеяле трястись от стужи в злую рань И голос подадим едва ли, как сдавит роковая длань И нас охватит тьма и мука, и в сердце нас куснёт потом и будет вновь кусать гадюка. Вот так мы мрём. |
Enfin, l'homme se décompose, S'émiette et se consume tout. Le vent déterre cette chose Et l'éparpille on ne sait où. Et le dérisoire fantôme, L'oubli vient, s'accroupit et dort Sur cette mémoire d'atome, Après la Mort ! |
Тела людские станут прахом: золой в земле, песком в воде И ветер пыль единым махом рассыплет неизвестно где. Мы лишь во сне, среди забвенья, нелепым призраком придём к кому-то ночью на мгновенье когда умрём ! |