Прослушать на французском - Les femmes sont sur la terre |
На французском |
На русском |
---|---|
Les femmes sont sur la terre Pour tout idéaliser ; L'univers est un mystère Que commente leur baiser. |
Женщины созданы для того, Чтоб всё на Земле казалось прекрасней, Чтоб этот мир, все тайны его, Можно сравнить было с женскою страстью. |
C'est l'amour qui, pour ceinture, A l'onde et le firmament, Et dont toute la nature, N'est, au fond, que l'ornement. |
Женщины - это Сама Любовь, Они - от бурь и невзгод спасение. Вся природа для них - не более, Чем декорация иль украшение |
Tout ce qui brille, offre à l'âme Son parfum ou sa couleur ; Si Dieu n'avait fait la femme, Il n'aurait pas fait la fleur. |
Женщины - это сиянье души, Букет оттенков и ароматов. Разве б Господь сотворить поспешил Цветы, не придумай Он женщин когда-то? |
A quoi bon vos étincelles, Bleus saphirs, sans les yeux doux ? Les diamants, sans les belles, Ne sont plus que des cailloux ; |
Создан сапфир, чтоб сравнить с его искрами Синих очей лучезарное пламя Что бриллиант, даже самый изысканный, Без красавицы? Просто камень. |
Et, dans les charmilles vertes, Les roses dorment debout, Et sont des bouches ouvertes Pour ne rien dire du tout. |
Нежные розы в зелёных аллеях Чуть приоткрыли уста-бутоны, Но, говорить ничего не смея, Дремлют, в виденья свои погружённые. |
Tout objet qui charme ou rêve Tient des femmes sa clarté ; La perle blanche, sans Eve, Sans toi, ma fière beauté, |
Всё, о чём грезится, всё, что желанно, Таит в себе женское очарование; Белой жемчужины блеск первозданный Жалок без Евы моей обаяния, |
Ressemblant, tout enlaidie, A mon amour qui te fuit, N'est plus que la maladie D'une bête dans la nuit. |
Так и любовь, что судьбе позволит С милой меня разлучить, Бесполезна, подобно вою Дикого зверя в ночи. |