39
На французском |
На русском |
---|---|
Aux arbres il faut un ciel clair, L'espace, le soleil et l'air, L'eau dont leur feuillage se mouille. Il faut le calme en la forêt, La nuit, le vent tiède et discret Au rossignol, pour qu'il gazouille. |
Затем, чтоб рос зелёный лес, необходима синь небес и много солнечного света. Затем, чтоб пели соловьи, нужны журчащие ручьи и благовонный воздух лета. |
Il te faut, dans les soirs joyeux, Le triomphe ; il te faut des yeux Eblouis de ta beauté fière. Au chercheur d'idéal il faut Des âmes lui faisant là-haut Une sympathique atmosphère. |
Тебе ж важней всего успех. Ты превзойти хотела б всех красой и гордою манерой, но тот, кто ими восхищён, всегда мечтает, чтоб и он дышал радушной атмосферой. |
Mais quand mauvaise est la saison, L'arbre perd fleurs et frondaison. Son bois seul reste, noir et grêle. Et sur cet arbre dépouillé, L'oiseau, grelottant et mouillé, Reste muet, tête sous l'aile. |
Когда ненастная пора, так на стволах одна кора, конец цветущему обилью, ни ароматов, ни рулад, все птицы певчие молчат, упрятав головы под крылья. |
Ainsi ta splendeur, sur le fond Que les envieuses te font Perd son nonchaloir et sa grâce. Chez les nuls, qui ne voient qu'hier, Le poète, interdit et fier, Rêvant l'art de demain, s'efface. |
Вот так и блеск твой иногда, когда завистлива среда, теряет часть своих амбиций, а бард - провидец и гордец - среди чуть тлеющих сердец предпочитает не светиться. |
Arbres, oiseaux, femmes, rêveurs Perdent dans les milieux railleurs Feuillage, chant, beauté, puissance. Dans la cohue où tu te plais, Regarde-moi, regarde-les, Et tu comprendras mon silence. |
Я - тоже вроде певчих птиц и меж шутов и пошлых лиц не вовлекаюсь в состязанья. В твоей любимой толкотне взгляни в глаза: и им, и мне - и ты поймёшь моё молчанье. |