35
На французском |
На русском |
---|---|
Qu'on vive dans les étincelles Ou qu'on dorme sur le gazon Au bruit des râteaux et des pelles, On entend mâles et femelles Prêtes à toute trahison, Les personnes perpétuelles Aiguisant leurs griffes cruelles, Les personnes qui ont raison. |
Какая б ночью с небосвода ни замигала нам звезда, какая ни гремит подвода - испортят всякую погоду всезнающие господа предательского злого рода - всё точат когти о колоду прохвосты, правые всегда. |
Elles rêvent (choses nouvelles !) Le pistolet et le poison. Elles ont des chants de crécelles Elles n'ont rien dans leurs cervelles Ni dans le coeur aucun tison, Froissant les fleurs sous leurs semelles Et courant des routes (lesquelles ?) Les personnes qui ont raison. |
У них курок не снят со взвода, есть яд - для вящего вреда, и есть особая метода вещать с немолчного завода, в любом их сердце - глыба льда. Когда выходят на природу, то топчут все цветы по ходу прохвосты, правые всегда. |
Malgré tant d'injures mortelles Les roses poussent à foison Et les seins gonflent les dentelles Et rose est encor l'horizon ; Roses sont Marie et Suzon ! Mais, les autres, que veulent-elles ? Elles ne sont vraiment pas belles, Les personnes qui ont raison. |
Пусть злятся эти антиподы Их козни - что для роз вода. Мари не отстаёт от моды. Сюзон - резва и молода, и радостна заря восхода, какая ни гнусит дуда. Что с них возьмёшь ? Они уроды - прохвосты, правые всегда |
ENVOI Prince, qui, gracieux, excelles A nous tirer de la prison, Chasse au loin par tes ritournelles Les personnes qui ont raison. |
Посвящение. Вам, Принц, спасибо за свободу ! В тюрьме терзала нас беда. Гоните прочь из хоровода прохвостов, правых завсегда |