На английском |
На русском |
---|---|
Behind those hills where Stinchar flows Among moors and mosses (bogs) many, The wintry sun the day has closed, And I will away to Nanie. |
Холмы над Лугаром стоят В болотах запустенье; Окончен день, горит закат, Пора идти мне к Нэнни. |
The western wind blows loud and shrill, The night is both dark and rainy; But I will get my plaid, and out I will steal, And over the hill to Nanie. |
Пусть ливню лить и ветру дуть И потемнели тени, Накину плед и живо в путь - Отправлюсь к милой Нэнни. |
My Nanie's charming, sweet, and young; No artful wiles to win you: May ill befall the flattering tongue That would beguile my Nanie! |
Ум Нэнни к лести не пивык, Не знает ухищрений, Да будет проклят тот язык, Что лгать захочет Нэнни! |
Her face is fair, her heart is true; As spotless as she is lovely, The opening daisy, wet with dew, No purer is than Nanie. |
Ее застенчивой красы Что в мире драгоценней, Ромашка в капельках росы Не чище милой Нэнни, |
A country lad is my degree, And few there be that know me; But what care I how few they be? I am welcome always to Nanie. |
Я деревенский парень - что ж! Мне ни к чему почтенье, Хоть свет меня не ставит в грош, Всегда мне рада Нэнни. |
My riches all is my penny-fee, And I must manage it carefully; But worlds wealth never troubles me, My thoughts are all - my Nanie. |
Не страшно мне, что мой доход - Немного старых пенни, Чураюсь я земных забот, Мечтаю лишь о Нэнни. |
Our old farmer delights to view His sheep and cattle thrive well; But I am as blythe that holds his plough, And has no care but Nanie. |
Кряхти, богач-старик, стада Считай среди владений, За плугом весел я всегда - Забочусь лишь о Нэнни. |
Come well, come woe, I do not care; I will take what Heaven will send me: No other care in life have I, ut live, and love my Nanie. |
Довольство, горе - все приму, Что даст мне провиденье, Стремлюсь я в жизни к одному - В любви прожить бы с Нэнни! |