Le coffret de santal
10
На французском |
На русском |
---|---|
Le vent, tiède éclaireur de l'assaut du printemps, Soulève un brouillard vert de bourgeons dans les branches. La pluie et le soleil, le calme et les autans, Les bois noirs sur le ciel, la neige en bandes blanches, Alternent. La nature a comme dix-sept ans, Jeune fille énervée, oscillant sur ses hanches, Riant, pleurant, selon ses caprices flottants. |
Разведчик и посол нагрянувшей весны, горячий ветерок встревожил зелень в почках, Хоть мрачные леса уж больше не черны, но солнце и дожди съедают снег на кочках. Вот так в семнадцать лет и девушки нервны, с изменчивостью чувств, с веснушками на щёчках, и каждый божий день капризами полны. |
Pas encor le printemps, mais ce n'est plus l'hiver. Votre âme, ô ma charmante, a ces heures mêlées. Les branches noires sont pleines d'un brouillard vert. Les mots méchants et les paroles désolées, Sur vos lèvres, bouton d'églantine entrouvert, Cessent à mes baisers. Ainsi les giboulées Fondent, et le gazon s'émaille à découvert. |
Пусть не внсна ещё - зимы уж больше нет. На ветках пышных крон - зелёное кипенье. Вы прежде, милый друг, дерзили мне в ответ теперь, поцеловав, я в полном упоенье. Вкус милых ваших уст - шиповниковый цвет. Весенняя гроза смиряется в мгновенье. Зазеленевший куст дарит мне свой букет |
Votre moue est changée en rire à mes baisers, Comme la neige fond, pâle retardataire, Aux triomphants rayons du soleil. Apaisés, Vos yeux, qui me jetaient des regards de panthère, Sont bien doux maintenant. Chère, vous vous taisez Comme le vent neigeux et froid vient de se taire. Votre joue et le soir sont tièdes et rosés. |
Уж нет надутых губ. Целуя, слышу смех. Так тают по весне последние сугробы У солнца - торжество. Оно несёт успех. В вас больше не сыскать былой кошачьей злобы. Вы стали посмирней и не чужды утех. Смирилась ярость вьюг из сумрачной чащобы Я чувствую весну, и я счастливей всех |