À Démètre Perticari
19
На французском |
На русском |
---|---|
Des parfums, des fleurs, des schalls, des colliers Dans un château vaste. Des amants heureux sur tous les paliers, Gens de haute caste. |
Цветов и безделушек полон дом, немалый замок, кстати. В нём парочки влюблённые кругом из самой высшей знати. |
Des jambons jaunis, séchant sous l'auvent De la cheminée. (On entend dehors la chanson du vent Jamais terminée, |
Висят копчёные окорока вверху у дымохода. (Снаружи вечно песни ветерка и вздохи непогоды. |
Légende empruntée à des temps anciens Plaintive ou lascive.) Des chats, doux aux mains, de rudes grands chiens On fait la lessive. |
Там живы все привычки старины: нытьё и сладострастье). Коты там ласковы, а псы грозны. Любой с кусачей пастью. |
Dans un coin, parmi les arcs, les filets, Les guêtres verdies, Des faisans rouillés, des geais violets, Plumes refroidies. |
В дни стирки там под арками пестро от простынь и скатёрок. На кухне вечно щиплется перо фазанов и тетёрок. |
Des poissons luisant bleus sous le fil gris De la carnassière Dont s'embaumeront casseroles, grils, Vapeurs de soupière. |
Там рыба - нет свежее и вкусна: идёт в уху с кукана. Кастрюля там объёмна и полна, кипит и пахнет пряно. |
Et puis, à souper, tout le monde est gris De vin et de bière. |
За ужином от пива и вина там все изрядно пьяны |