A Etienne Carjat - Посвящено Этьену Каржа
90
На французском |
На русском |
---|---|
Jeune fille du caboulot, De quel pays es-tu venue Pour étaler ta gorge nue Aux yeux du public idiot ? |
Увы ! Разливщица вина ! Ты в кабаке, с открытой грудью, стоишь на радость простолюдья, чтоб нагло пялилась шпана. |
Jeune fille du caboulot, Il te déplaisait au village De voir meurtrir, dans le bel âge Ton pied mignon par un sabot. |
Мамзель, разливщица вина ! Тебе не нравилось в деревне, где слишком рано будят певни, где стужа зимняя сильна. |
Jeune fille du caboulot, Tu ne pouvais souffrir Nicaise, Ni les carnards qu'encore niaise Tu menais barboter dans l'eau. |
Мамзель, разливщица вина ! Ты ныла там, казался жуток прудок, куда гоняла уток. Ходьба в сабо была трудна. |
Jeune fille du caboulot, Ne penses tu plus à ta mère, A la charrue, à ta chaumière?... Tu ne ris pas à ce tableau. |
Мамзель, разливщица вина ! Ты, верно, всю родню забыла. Полоть и жать тебе не мило. Тебе природа - не красна. |
Jeune fille du caboulot, Tu préfères à la charrue Ecouter les bruits de la rue Et nous verser l'absinthe à flot. |
Мамзель, разливщица вина ! Что толку от мычанья стада ? Тебе шум города -отрада. Ты всех поишь тут допьяна |
Jeune fille du caboulot, Ta mine rougeaude était sotte, Je t'aime mieux ainsi, pâlotte, Les yeux cernés d'un bleu halo. |
Мамзель, разливщица вина ! Ты, разрумянясь, глуповата. Мне больше по сердцу, когда ты бываешь бледной и грустна. |
Jeune fille du caboulot, Dit un sermonneur qui t'en blâme, Tu t'ornes le corps plus que l'âme, Vers l'enfer tu cours au galop. |
Мамзель, разливщица вина ! Небось, тебе уже напели, что, мысля только лишь о теле, ты в ад попасть обречена ? |
Jeune fille du caboulot, Que dire à cet homme qui plaide Qu'il faut, pour bien vivre, être laide, Lessiver et se coucher tôt ? |
Мамзель, разливщица вина ! Прислушайся. В ответ не фыркай. Уж лучше заниматься стиркой и спать ложиться дотемна. |
Jeune fille du caboulot, Laisse crier et continue A charmer de ta gorge nue Les yeux du public idiot. |
Увы ! Разливщица вина ! Тебе милее в многолюдье прельщать народ открытой грудью, и пусть любуется шпана ! |