40
На французском |
На русском |
---|---|
Tu m'as pris jeune, simple et beau, Joyeux de l'aurore nouvelle ; Mais tu m'as montré le tombeau Et tu m'as mangé la cervelle. |
Я, доставшись тебе, был так прост ! Мне заря обещала веселье. Ты толкнула юнца на погост. Я лишился ума, как с похмелья. |
Tu fleurais les meilleurs jasmins, Les roses jalousaient ta joue ; Avec tes deux petites mains Tu m'as tout inondé de boue. |
Ты цвела, как прекрасный жасмин, Щёки рдели румянее розы, мне ж дала ты коснуться глубин самой скверной и низменной прозы. |
Le soleil éclairait mon front, La lune révélait ta forme ; Et loin des gloires qui seront Je tombe dans l'abîme énorme. |
Как твой абрис красив при луне ! Надо мной даже солнце исчезло. Вместо славы, обещанной мне, я лечу в беспощадную бездну. |
Enlace-moi bien de tes bras ! Que nul ne fasse ta statue Plus près, charmante ! Tu mourras Car je te tue - et je me tue. |
Обними, поцелуй, растревожь ! - Сам Пракситель поддастся экстазу ! - Льни поближе ко мне, и умрёшь. Я убью нас обоих и сразу. |