Прослушать на французском - Bonne pensée du matin |
На французском |
На русском |
---|---|
À quatre heures du matin, l’été, Le Sommeil d’amour dure encore. Sous les bosquets l’aube évapore L’odeur du soir fêté. |
О, лето! Пятый час утра. У сна любви пределов нет, Но в воздухе хранит рассвет Всё, что сбылось вчера. |
Mais là-bas dans l’immense chantier Vers le soleil des Hespérides, En bras de chemise, les charpentiers Déjà s’agitent. |
Но там, задолго до поры Провидя солнце Гесперид, Приобретают столяры Рабочий вид. |
Dans leur désert de mousse, tranquilles, Ils préparent les lambris précieux Où la richesse de la ville Rira sous de faux cieux. |
В пустыне мшистой — сон, покой, Но гул проходит по лесам, В угоду жизни городской, Плафонным небесам. |
Ah ! pour ces Ouvriers charmants Sujets d’un roi de Babylone, Vénus ! laisse un peu les Amants, Dont l’âme est en couronne. |
Рассветный не губи настрой, Рать вавилонского царя! Венера, любящих укрой, Пока горит заря! |
O Reine des Bergers ! Porte aux travailleurs l’eau-de-vie, Pour que leurs forces soient en paix En attendant le bain dans la mer, à midi. |
Царица пастушат! Дай столярам вина ушат, Пусть им полюбится покой, А в полдень — их тела омой волной морской! |