Устойчивые выражения

Кулинарные выражения на французском на тему "характер"

Оцените материал
(0 голосов)
Кулинарные выражения на французском на тему "характер"

Les expressions culinaires dans la langue française III

На французскомНа русском
1 Aigre comme verjus кислый как уксус
2 Avoir la tête comme une passoire быть рассеянным, забывчивым
3 Belle-fourchette любитель поесть, гастроном, гурман
4 Bête comme un chou глупый как пробка
5 Bête comme un dindon глупый как индюк
6 Bête comme un hareng saur глупый как копчёная селёдка
7 Bête comme un pot глупый как горшок
8 Boire comme un tonneau пить как бочка
9 Bête comme une cruche глупый как кувшин
10 Bon comme le / du bon pain добрый как хлеб
11 Bon comme la romaine хороший как салат-ромэн
12 Bon comme de la brioche вкусный как сдобная булочка
13 Blond comme les blés белокурый, как созревший хлеб
14 Chauve comme un œuf лысый как яйцо
15 Croire que les enfants naissent dans les choux быть слишком наивным
16 Être serrés comme des harengs быть набитым как сельди в бочке
17 Être serrés comme des sardines en boîte быть как сардины в банке
18 Gens de la même farine из одного теста слеплены
19 Gros comme deux liards de beurre большой как кусок масла величиной в два лиарда
20 Gros comme un œuf величиной с яйцо
21 Grosse légume важный человек
22 Grossier comme du / le pain ďorge грубый как ячменный хлеб
23 Gourmand comme un dindon лакомка как индюк
24 Heureux comme un coq en pâte счастливый как петух на откорме
25 Il est bête à manger du foin он набитый дурак, глупый как пробка
26 Ignorant comme une carpe невежественный
27 Ivre comme une soupe пьяный как ломтик хлеба в бульоне
28 Ivre comme une tranche de pain mouillée de vin пьяный как ломтик хлеба, размоченный в вине
29 Les yeux lui mangent la figure он очень худ, у него одни глаза (остались)
30 Manger comme un cochon есть как свинья
31 Manger comme un glouton есть как обжора
32 Manger comme un moineau есть очень мало
33 Manger comme un ogre есть как людоед
34 Mange-tout (mangetout) расточитель, мот
35 Mince comme une pelure d΄oignon тонкий как шелуха лука
36 Ne pas attacher ses chiens avec des saucisses быть крайне скупым
37 Nez en pied de marmite нос картошкой
38 S'avanser comme un escargot ползти как улитка
39 S΄emporter comme une soupe au lait выкипеть как молочный суп
40 Se conduire comme un cochon поступать по-свински
41 Sot comme un panier percé глуп как дырявая корзина
42 Soûl (ou saoul) comme un âne пьян как осёл
43 Soûl (ou ivre) comme un cochon (ou un parc) нализавшийся как свинья
44 Soûl comme une vache пьян как корова
45 Sourd comme une cruche глухой как кувшин
46 Sourd comme un pot глухой как горшок
47 Tendre comme du pain frais нежный как свежий хлеб
48 Un dur à cuire медлительный, нерасторопный
49 Un grand mangeur, un beau mangeur хороший едок
50 Vilain comme lard jaune жадный как пожелтевшее сало
Прочитано 4692 раз

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском