Прослушать на французском - Ballade du concours de Blois |
На французском |
На русском |
---|---|
Je meurs de soif auprès de la fontaine; brûlant comme le feu, je tremble dent à dent! En mon pays, je me trouve en exil; près d'un brasier, tout ardent je frissonne; nu comme un ver et pourtant vêtu en président, je ris en pleurs, et j'attends sans espérance; je reprends courage au milieu du plus triste désespoir; je me réjouis sans avoir aucun plaisir; je suis puissant sans avoir force ni autorité; bien recueilli tour à tour et repoussé de chacun. |
Перед родником я умираю от жажды; пылая как огонь, стучу зубами! В своей стране я чувствую себя как в ссылке; близ пылающего костра, такого горячего, я дрожу от холода гол как червь и все же разодет как президент (парламента), я смеюсь сквозь слезы и жду без надежды; я воспряну духом посреди самого беспросветного отчаяния; я радуюсь без наслаждения; я могущественен, не имея ни силы, ни власти принятый всеми и отвергнутый каждым. |
Rien ne m'est certain que la chose douteuse, rien ne m'est obscur que l'évidence même! Je ne doute que lorsque la chose est certaine; je tiens la science susceptible de soudain accident Je gagne tout et je demeure celui qui perd Au point du jour, je dis : Dieu vous donne le bon soir Couché sur le dos, j'ai grande peur de tomber J'ai bien de quoi vivre et pourtant je n'ai lien. J'attends un héritage et ne suis héritier de personne Bien recueilli tour à tour et repoussé de chacun. |
Ни в чем я не уверен, во всем сомневаюсь известно мне то, что очевидно! Я сомневаюсь только в достоверном; я учусь внезапно. Я все выигрываю и остаюсь тем, кто проиграл. На рассвете я говорю: «Пусть даст Господь вам добрый вечер!» Лежа на спине, я очень боюсь упасть. Мне есть на что прожить, но все же я связан Я жду наследство и не наследую никому. Принятый всеми и отвергнутый каждым. |
Je n'ai soin de rien et cependant je mets toute ma peine à acquérir des biens que je ne désire pas! «Celui qui me dit les meiileures paroles est celui-là qui me tourmente le plus, et celui qui me dit la vérité est celui-là qui se moque le plus de moi» Il est mon ami celui qui me fait entendre qu'un cygne blanc n'est rien qu'un corbeau noir Et qui me nuit, je crois qu'il vient à mon aide Vérité ou bourde, aujourd'hui tout me semble pareil Je retiens tout et pourtant je ne sais rien concevoir Bien recueilli tour à tour et repoussé de chacun. |
Я не забочусь ни о чем, но получаю свои наказания, имущество, которое я не желаю! «Тот, кто мне шутки говорит, тот мучает меня больше всех, и тот, кто говорит мне правду, тот надо мной смеется больше всех». Мой друг тот, кто мне даст услышать, что белый лебедь – это черный ворон. И кто вредит мне, тот, я думаю, приходит мне на помощь Правда или ложь, сегодня для меня они – одно и то же Я все держу в уме, и все же ничего не могу понять Принятый всеми и отвергнутый каждым. |
Prince clément, qu'il vous plaise apprendre que je comprends beaucoup et que je n'ai ni sens ni savoir «Je suis en dehors de toutes les règles et cependant soumis à toutes les lois» Qu'est-ce que je fais de plus? Quoi? Avoir de nouveau mes gages! Bien recueilli tour à tour et repoussé de chacun. |
Милосердный принц, как нравится вам то что я понимаю и не вижу смысла и не знаю. «Я вне всех правил, но подчиняюсь всем законам». Что делать мне еще? Что? Заключать новые пари! Принятый всеми и отвергнутый каждым. |