Прослушать на французском - Souvenir |
На французском |
На русском |
---|---|
Quand il pâlit un soir, et que sa voix tremblante S'éteignit tout à coup dans un mot commencé Quand ses yeux, soulevant leur paupière brûlante, Me blessèrent d'un mal dont je le crus blessé; |
Весь бледный к ночи и на вид нездоровый, он смолк с полуслова, с чего не сказав, изранил мне сердце колючками злого в припухших, наполненных болью глазах. |
Quand ses traits plus touchants, éclairés d'une flammes Qui ne s'éteint jamais, S'imprimèrent vivants dans le fond de mon âme; Il n'aimait pas, j'aimais! |
Но всё, чем был дорог, сияло, как пламя и светится в жути житья. Всё лучшее накрепко врезалось в память. Он не любил: любила я. |
Souvenir - Воспоминание 2 (Marceline Debordes-Valmore)
На французском |
На русском |
---|---|
Son image, comme un songe, Partout s'attache à mon sort; Dans l'eau pure où je me plonge Elle me poursuit encor: Je me livre en vain, tremblante, À sa mobile fraîcheur, L'image toujours brûlante Se sauve au fond de mon coeur. |
Его лицо - как наважденье, навязанное мне судьбой. Нырну - оно в одно мгновенье со мною вместе под водой. Я развязаться с ним мечтаю, шепчу: "Уйди и пропади !". Оно ж блестит, не исчезая, и прячется в моей груди. |
Pour respirer de ses charmes Si je regarde les cieux, Entre le ciel et mes larmes, Elle voltige à mes yeux, Plus tendre que le perfide, Dont le volage désir Fuit comme le flot limpide Que ma main n'a pu saisir. |
Я прогоняю эту грёзу, когда гляжу на небеса. И в них мне видится сквозь слёзы его манящая краса. Тот образ нежен, хоть и мучит, и всё показывает прыть. Сбегает, будто светлый лучик Его рукою не схватить. |