I
Прослушать на французском - Streets I |
На французском |
На русском |
---|---|
Dansons la gigue! | Станцуем джигу! |
J’aimais surtout ses jolis yeux Plus clairs que l’étoile des cieux, J’aimais ses yeux malicieux. |
Как я глаза ее любил, Глаза светлее всех светил, укавый взор, притворный пыл. |
Dansons la gigue! | Станцуем джигу! |
Elle avait des façons vraiment De désoler un pauvre amant, Que c’en était vraiment charmant! |
О, как подла она была, Совсем с ума меня свела. Но как она была мила! |
Dansons la gigue! | Станцуем джигу! |
Mais je trouve encore meilleur Le baiser de sa bouche en fleur Depuis qu’elle est morte à mon coeur. |
Отныне жизнь моя проста, Любые целовать уста Могу без мук: душа пуста. |
Dansons la gigue! | Станцуем джигу! |
Je me souviens, je me souviens Des heures et des entretiens, Et c’est le meilleur de mes biens. |
Но все ясней и все ясней Я вспоминаю встречи с ней. Не возвратить счастливых дней. |
Dansons la gigue! | Станцуем джигу! |
Soho. | Сохо |
II
Прослушать на французском - Streets II |
На французском |
На русском |
---|---|
O la rivière dans la rue! Fantastiquement apparue Derrière un mur haut de cinq pieds, Elle roule sans un murmure Son onde opaque et pourtant pure Par les faubourgs pacifiés. |
Вдоль улицы, - ах, что за диво!- Река течет неторопливо За парапетом высотой В пять футов, нет, не мостовая - Течет, предместья омывая, Поток не мутный, но густой. |
La chaussée est très large, en sorte Que l’eau jaune comme une morte Dévale ample et sans nuls espoirs De rien refléter que la brume, Même alors que l’aurore allume Les cottages jaunes et noirs. |
Просторной улицей широко Простерлась желтизна потока, Где в водах, мертвенных, как тьма, Лишь мгла способна отразиться И даже в час, когда денница Окрасит в желтое дома. |
Paddington. | Паддингтон |