Paul Verlaine

Casta piana - Тихая бестия

Оцените материал
(0 голосов)
Casta piana - Тихая бестия

Стихотворение на французском языке - Casta piana - "Тихая бестия"

(автор Paul Verlaine)

Parallèlement

Прослушать на французском - Casta piana

На французском

На русском

Tes cheveux bleus aux dessous roux,

Tes yeux très durs qui sont trop doux,

Ta beauté qui n’en est pas une,

Tes seins que busqua, que musqua

Un diable cruel et jusqu’à

Ta pâleur volée à la lune,

То синий клок, то рыжий клок,

А взгляд и нежен, и жесток,

Нет в красоте твоей приманки,

И дышат мускусом соски,

И слишком бледные виски,

Но в каждом жесте - пыл вакханки.

Nous ont mis dans tous nos états,

Notre-Dame du galetas

Que l’on vénère avec des cierges

Non bénits, les

Ave non plus Récités lors des angélus

Que sonnent tant d’heures peu vierges.

Как ты волнуешь! Я готов,

Святая Дева чердаков,

Тебе свою поставить свечку.

Неосвященную? Пускай!

Твой “Ангелюс” блаженный рай

Сулит простому человечку.

Et vraiment tu sens le fagot :

Tu tournes un homme en nigaud,

En chiffre, en symbole, en un souffle,

Le temps de dire ou de faire oui,

Le temps d’un bonjour ébloui,

Le temps de baiser ta pantoufle.

Ты - каторжанка, в свой черед

Твой безымянный труд сотрет

Любого - в прах, в песчинку, в крошку:

Один на все пойдет с тобой,

Другой захочет стать слугой,

А третий поцелует ножку.

Terrible lieu, ton galetas !

On t’y prend toujours sur le tas

À démolir quelque maroufle,

Et, décanillés, ces amants,

Munis de tous les sacrements,

T’y penses moins qu’à ta pantoufle !

Но ты не жалуешь чердак,

Он как рабочий твой верстак -

Здесь все тебе давно постыло:

Любой мужлан тебя распнет,

Как причастится тайн, но вот

Уйдет - и ты его забыла!

T’as raison ! Aime-moi donc mieux

Que tous ces jeunes et ces vieux

Qui ne savent pas la manière,

Moi qui suis dans ton mouvement,

Moi qui connais le boniment

Et te voue une cour plénière !

И впрямь, ну что, в конце концов,

Тебе до старцев и юнцов -

Им всем не место в этом храме.

Я знаю, как любиться всласть,

Я знаю, что такое страсть

И власть, простертая над нами!

Ne fronce plus ces sourcils-ci,

Casta, ni cette bouche-ci,

Laisse-moi puiser tous tes baumes,

Piana, sucrés, salés, poivrés,

Et laisse-moi boire, poivrés,

Salés, sucrés, tes sacrés baumes.

А впрочем, прочим - грош цена:

Подставь свои уста, пьяна,

И дай вкусить мне без оглядки

Всю соль, всю терпкость - по глоткам,

Соленый, терпкий твой бальзам,

Святой, соленый, терпкий, сладкий!

Casta piana - гонорея, триппер. Здесь: прозвище возлюбленной, которое можно перевести как “тихая бестия” (франц. арго).
Прочитано 3585 раз

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском