Французская грамматика

Правила ведения переписки на французском

Оцените материал
(0 голосов)
Правила ведения переписки на французском

Основные правила, которыми следует руководствоваться при ведении переписки на французском и не только

  1. Деловое письмо должно быть лаконичным. (В нем должна содержаться только существенная информация и не должно быть ничего не относящегося к делу).
  2. Никогда не включайте в деловое письмо неточную или непроверенную информацию. Малейшая неточность повлечет за собой исправления, требования уточнений, и, следовательно, временные задержки.
  3. О содержании письма следует позаботиться таким образом, чтобы адресату не пришлось искать дополнительной информации, всегда следует указывать точные даты и цифры.
  4. Не следует бояться большого числа абзацев, для лучшей организации информации в письме абзацы можно нумеровать и озаглавливать.
  5. Следует избегать неоднозначных фраз и употреблять технические термины в соответствии с их значением.
  6. Обязательным является указание даты в письме.
  7. Для указания цели письма, используются следующие формы: Objet:...; Concerne:...; Concernants:...(для указания нескольких целей) или аббревиатура conc.:
  8. Нельзя отрывать одну букву от слова и оставлять ее на одной строке. При переносе никогда не разрывают слово после апострофа, не разрывают части даты или слога в слове.
  9. Если не хватает одной страницы для написания письма, никогда не следует писать или печатать на обратной стороне страницы, необходимо использовать несколько страниц и пронумеровать их.
  10. В официальном письме от организации название организации указывают слева вверху страницы, над адресом.
  11. Имя адресата и его адрес указывайте ниже вашего адреса с правой стороны страницы. Имя компании адресата указывается после полного имени адресата.
  12. В письме следует избегать использования аббревиатур (M. для Monsieur; Mme для Madame), их использование допускается только при оформлении конверта. При использовании аббревиатур обращений точка ставится только после аббревиатуры M. - Monsieur.
  13. Дата всегда указывается после названия города, из которого отправлено письмо, обязательно использование артикля перед указанием дня: le 18 juillet 2006.
  14. В конце письма допустимо использовать следующие сокращения: N.B.: Nota Bene - не забыть. Чтобы подчеркнуть важную мысль в письме P.S.: Post Scriptum - дополнительная информация, которая не имеет отношения к остальной части содержания (используется в-основном в неофициальной переписке) P.J.: Pièce(s) Jointe(s) - приложения. Для указания списка документов прилагаемых к письму.
  15. При оформлении конверта для указания улиц используются следующие сокращения: Avenue - Av.; Boulevard - Bd. После указания номера дома следует ставить запятую: 180, Av. du Gal Leclerc.
  16. Индекс и название города пишут в одной строке.
  17. Название страны может быть указано либо полностью под индексом, либо с использованием официальных европейских аббревиатур перед индексом с дефисом, например F-75008 Paris (для Франции) B-1410 Waterloo (для Бельгии).
  18. После указания своей фамилии и инициалов в конце письма следует подписаться от руки.
  19. После употребления формы вежливости обязательно ставят запятую и продолжают письмо с новой строки и с большой буквы.
Прочитано 6455 раз

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском